1
00:00:16,000 --> 00:00:22,980
Once upon a time, when they lived on the Vistula River
Vistula, on the Bug Burzanie,

2
00:00:23,160 --> 00:00:29,500
and over Gopło Goplana, and every tribe
it had its gods, it reigned

3
00:00:29,500 --> 00:00:33,260
cruel ashes that were eaten by mice.

4
00:02:33,230 --> 00:02:34,230
What do you see?

5
00:02:35,010 --> 00:02:36,010
Blood.

6
00:02:36,530 --> 00:02:37,530
Blood.

7
00:02:38,070 --> 00:02:40,330
Come, brothers, in blood.

8
00:02:41,290 --> 00:02:42,630
The city is burning.

9
00:02:42,930 --> 00:02:46,750
Mice. I see you, the prince and the mouse.

10
00:02:47,590 --> 00:02:48,730
Mice everywhere.

11
00:02:49,530 --> 00:02:53,150
You'll be delighted. I slaughtered the entire mouse population.

12
00:02:55,590 --> 00:02:58,130
I see you, prince.

13
00:02:59,270 --> 00:03:02,550
And I believe in flame. You'll be delighted, old lady.

14
00:03:03,370 --> 00:03:04,590
The stone does not burn.

15
00:03:04,830 --> 00:03:07,390
You will go to the dungeon and learn
divination otherwise.

16
00:03:07,790 --> 00:03:09,850
The fortune was given by the spirits. Pregnancy.

17
00:03:10,470 --> 00:03:11,930
I'll put out your fires.

18
00:03:12,550 --> 00:03:14,450
I will disperse the fairies.

19
00:03:15,250 --> 00:03:17,550
Make us a temple with the earth.

20
00:03:17,810 --> 00:03:19,750
Seek not the ashes of war with the gods.

21
00:03:20,090 --> 00:03:22,290
You will have enough with people today.

22
00:04:10,760 --> 00:04:17,680
One is joy, the other is crying.
Victory!

23
00:04:18,420 --> 00:04:19,820
Victory!

24
00:04:21,100 --> 00:04:22,500
Victory!

25
00:04:23,640 --> 00:04:25,040
Victory!

26
00:04:27,400 --> 00:04:28,800
Victory!

27
00:04:30,520 --> 00:04:31,920
Victory!

28
00:04:34,480 --> 00:04:39,380
Victory! Lord, victory! And the young ones
princes?

29
00:04:39,830 --> 00:04:41,290
Alive, sir, alive and well.

30
00:04:41,550 --> 00:04:42,910
They weren't supposed to come back.

31
00:04:44,830 --> 00:04:47,610
Praise be to God!

32
00:04:49,250 --> 00:04:51,870
They were both to die in battle.

33
00:04:52,210 --> 00:04:54,410
A certain caretaker let me out of his sight,
Mrs.

34
00:04:55,210 --> 00:04:56,550
Cursed steward.

35
00:05:03,730 --> 00:05:05,970
You'll pour it into the honey. For sleep.

36
00:05:06,270 --> 00:05:08,290
Dream? Eternal, lady.

37
00:05:09,060 --> 00:05:10,060
NO.

38
00:05:11,160 --> 00:05:12,160
Not yet.

39
00:05:44,780 --> 00:05:45,780
And I will know.

40
00:05:51,160 --> 00:05:52,160
Head!

41
00:05:53,380 --> 00:05:54,380
Head!

42
00:05:56,400 --> 00:05:58,160
Mother, whose head is this?

43
00:05:59,400 --> 00:06:01,640
Fool. Why did he die?

44
00:06:02,320 --> 00:06:04,680
Because he rebelled against your father.

45
00:06:05,200 --> 00:06:07,020
I want to lose my head too.

46
00:06:10,560 --> 00:06:12,580
You, my son, will be a prince.

47
00:06:13,320 --> 00:06:16,280
And you will cut off the heads of everyone who rebels
will oppose you.

48
00:06:33,820 --> 00:06:35,220
Which one was better?

49
00:06:35,920 --> 00:06:37,360
Both are the same.

50
00:06:37,900 --> 00:06:40,020
Evening, same.

51
00:06:40,300 --> 00:06:41,300
It's God!

52
00:06:45,130 --> 00:06:46,950
Nurse, come here.

53
00:06:53,010 --> 00:06:57,870
Thanks, Piastuna, it's so good
you raised my nephews.

54
00:07:16,270 --> 00:07:22,070
And you, my birth, ten years have passed,
as you gave to me after my brother's death

55
00:07:22,070 --> 00:07:25,810
power until his sons
they will become stronger.

56
00:07:26,730 --> 00:07:28,390
The day has come.

57
00:07:29,130 --> 00:07:34,410
Tomorrow I will hand over power to the one they choose
gods.

58
00:07:35,310 --> 00:07:37,970
Which one will be the prince?

59
00:07:40,710 --> 00:07:44,890
Which of you has the power, the city and the team?

60
00:07:45,870 --> 00:07:46,870
And which one?

61
00:07:51,930 --> 00:07:52,930
Nothing.

62
00:07:59,090 --> 00:08:02,490
We will kill for the judgments of the gods. Glory to them!

63
00:08:02,910 --> 00:08:03,910
Fame!

64
00:08:43,049 --> 00:08:44,049
Are you afraid?

65
00:08:45,450 --> 00:08:46,830
Shed the blood of the family.

66
00:08:47,770 --> 00:08:50,110
This is the greatest crime.

67
00:08:50,870 --> 00:08:52,730
I entered the creator's bed.

68
00:08:52,970 --> 00:08:53,970
Listen, I bought you.

69
00:08:54,370 --> 00:08:55,750
You were a slave.

70
00:08:56,030 --> 00:08:57,290
I gave you a son.

71
00:08:57,610 --> 00:08:58,910
Because I'm making you miserable.

72
00:08:59,170 --> 00:09:02,550
I gave a son to the ruler. I don't serve.

73
00:09:04,510 --> 00:09:10,090
Tomorrow you will bow to the new one
prince. And your family will never recognize you

74
00:09:10,090 --> 00:09:11,090
son.

75
00:09:11,230 --> 00:09:12,370
They will take everything from him.

76
00:09:14,200 --> 00:09:15,260
Even life.

77
00:09:22,280 --> 00:09:23,280
Go.

78
00:09:25,180 --> 00:09:26,740
I take your blood on myself.

79
00:11:51,790 --> 00:11:53,010
You killed your brother.

80
00:11:54,190 --> 00:11:57,810
NO. NO. I don't remember.

81
00:11:59,350 --> 00:12:00,950
I don't remember anything.

82
00:12:02,350 --> 00:12:03,990
So what do you say?

83
00:12:06,830 --> 00:12:12,650
The law says death for death. Death for
death!

84
00:12:12,930 --> 00:12:14,390
Death for death!

85
00:12:15,290 --> 00:12:16,870
It's a terrible crime.

86
00:12:18,350 --> 00:12:22,740
Murdering your own brother. The law says, Death
for death.

87
00:12:22,980 --> 00:12:26,940
But even though you are a criminal, he is from our family.

88
00:12:27,580 --> 00:12:30,880
Let's not shed ancestral blood.

89
00:12:31,380 --> 00:12:32,560
Let's show grace.

90
00:12:33,220 --> 00:12:34,220
Let's show it.

91
00:12:37,780 --> 00:12:38,780
Blind.

92
00:12:54,350 --> 00:12:55,350
He did not doubt.

93
00:12:55,950 --> 00:13:00,390
And Piastun? Custodian, I am the ruler now
from lineage and law.

94
00:13:01,750 --> 00:13:02,950
And your son?

95
00:13:03,290 --> 00:13:05,850
The son inherits from the father.

96
00:13:07,210 --> 00:13:08,650
Son of a slave?

97
00:13:09,170 --> 00:13:11,110
He makes them swear by the sun.

98
00:13:12,830 --> 00:13:14,330
What if they don't believe?

99
00:13:18,530 --> 00:13:19,930
Then the whole family...

100
00:13:28,819 --> 00:13:32,120
Jebunt. Take the destruction of their sons
hostages.

101
00:15:28,620 --> 00:15:31,280
Whoever enters this circle will die.

102
00:15:33,860 --> 00:15:35,980
Witch! Maybe a witch.

103
00:15:36,960 --> 00:15:39,320
We also know each other with witches.

104
00:15:40,380 --> 00:15:41,380
I'm after you.

105
00:17:00,910 --> 00:17:01,910
Where are you from?

106
00:17:03,310 --> 00:17:04,470
From the forest.

107
00:17:04,890 --> 00:17:06,270
You pretended to be a witch well.

108
00:17:07,829 --> 00:17:08,829
Have you seen it?

109
00:17:11,829 --> 00:17:13,829
Is that... you?

110
00:17:14,310 --> 00:17:15,730
They thought it was your magic.

111
00:17:17,109 --> 00:17:19,130
My father is rich. He will reward you.

112
00:17:20,390 --> 00:17:22,050
You can reward me yourself.

113
00:17:23,030 --> 00:17:24,030
I?

114
00:17:24,410 --> 00:17:25,410
Kiss me.

115
00:17:29,740 --> 00:17:31,880
Are you crazy? Probably yes.

116
00:17:33,820 --> 00:17:34,820
Thank you.

117
00:17:47,800 --> 00:17:48,800
Hey!

118
00:17:50,360 --> 00:17:51,460
I will come back here again.

119
00:18:25,520 --> 00:18:26,520
Pregnancy wishes you health.

120
00:18:26,740 --> 00:18:31,360
When he wishes health, it means he is demanding something.
He demands, he demands.

121
00:18:33,620 --> 00:18:35,200
You have to take two pieces of piss to the city.

122
00:18:35,420 --> 00:18:36,420
What if I don't?

123
00:18:36,680 --> 00:18:40,040
There are only five of us here, but there are a hundred in the town.

124
00:18:55,080 --> 00:18:56,080
Without one.

125
00:18:58,520 --> 00:18:59,520
Sambor!

126
00:19:00,040 --> 00:19:01,360
You will go.

127
00:19:02,560 --> 00:19:03,560
NO!

128
00:19:05,180 --> 00:19:06,180
Go away.

129
00:19:09,200 --> 00:19:11,220
Mother, go away.

130
00:19:13,720 --> 00:19:16,040
Father, why are you giving me into captivity?

131
00:19:17,060 --> 00:19:18,320
Not you.

132
00:19:18,780 --> 00:19:20,460
I am sending, but my eyes.

133
00:20:11,620 --> 00:20:12,680
And here?

134
00:20:14,260 --> 00:20:15,840
They will collect from all years.

135
00:20:20,500 --> 00:20:21,580
You can't.

136
00:20:21,820 --> 00:20:22,820
Because what?

137
00:20:23,700 --> 00:20:24,840
The prince fell ill.

138
00:20:27,120 --> 00:20:29,480
My time is running out.

139
00:20:31,560 --> 00:20:33,640
You will recover with the help of the gods.

140
00:20:34,120 --> 00:20:35,660
Before I close my eyes.

141
00:20:36,220 --> 00:20:38,380
Vow that my son will be a prince.

142
00:20:39,180 --> 00:20:43,840
Swear. For my son. It won't
the son of a slave reigned over us.

143
00:20:44,200 --> 00:20:45,600
This, this, this is my son.

144
00:20:45,960 --> 00:20:49,720
But from an unfree one. This, this must die.

145
00:20:54,700 --> 00:20:59,020
For goodness and peace. So that in the future
there was no confusion.

146
00:20:59,220 --> 00:21:01,200
Anxiety. NO.

147
00:21:03,860 --> 00:21:04,860
Please.

148
00:21:06,080 --> 00:21:07,080
I'm begging you.

149
00:21:08,120 --> 00:21:09,120
Life.

150
00:21:09,480 --> 00:21:16,120
Behind the wedge, behind the wedge, cut your life,
chop life.

151
00:21:23,320 --> 00:21:30,140
I'm cold, cold, very cold, cold.
Honey, please, honey, honey, give me,

152
00:21:30,140 --> 00:21:31,620
give me some honey.

153
00:21:42,510 --> 00:21:47,370
I don't want to go back to my fathers in a quarrel
forefathers.

154
00:21:49,630 --> 00:21:51,270
Let's have a drink together.

155
00:21:54,870 --> 00:21:56,230
So be it.

156
00:21:56,650 --> 00:21:57,650
Thanks.

157
00:21:58,070 --> 00:21:59,830
Now I can leave.

158
00:22:00,510 --> 00:22:02,670
Relax. By consent.

159
00:22:07,390 --> 00:22:09,050
By consent.

160
00:22:12,520 --> 00:22:13,520
By consent.

161
00:22:20,180 --> 00:22:21,180
Agreement.

162
00:22:24,380 --> 00:22:26,520
By consent. By consent.

163
00:22:30,480 --> 00:22:31,620
It burns me.

164
00:22:33,640 --> 00:22:35,480
And me too.

165
00:22:36,960 --> 00:22:39,960
He doesn't smoke like that anymore. Who am I?

166
00:22:54,659 --> 00:23:00,780
... ... ...

167
00:23:00,780 --> 00:23:06,880
... ... ... ...

168
00:23:25,200 --> 00:23:26,380
Are they murdering you?

169
00:23:36,540 --> 00:23:39,220
The prince is still alive, and what about them?

170
00:23:39,600 --> 00:23:43,040
Who has the power? They devoured it like crazy!

171
00:23:58,250 --> 00:23:59,250
Take the dead bodies.

172
00:24:03,950 --> 00:24:07,170
Make an offering of life to the gods
prince.

173
00:25:14,860 --> 00:25:21,780
I am I know You finally came Go away
and don't come back And why?

174
00:25:22,360 --> 00:25:28,500
Because I like you, I like you too
I like you I like you very much

175
00:25:28,500 --> 00:25:32,160
This is bad Why?

176
00:25:33,380 --> 00:25:37,700
Because I might fall in love with you Are you afraid?

177
00:25:38,760 --> 00:25:39,760
No

178
00:25:41,450 --> 00:25:42,450
I'm not allowed.

179
00:25:43,670 --> 00:25:45,310
You wear a wreath, you have no husband.

180
00:25:47,030 --> 00:25:48,730
My father promised me to the Gods.

181
00:25:50,510 --> 00:25:51,810
Do you want to be a priestess?

182
00:25:53,830 --> 00:25:54,830
I wanted to.

183
00:25:56,750 --> 00:25:57,750
And now?

184
00:26:02,950 --> 00:26:03,950
Run away with me.

185
00:26:04,130 --> 00:26:05,130
What?

186
00:26:10,830 --> 00:26:13,230
I don't even know your name.

187
00:26:16,810 --> 00:26:17,810
Stay here.

188
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
It can't escape.

189
00:26:57,380 --> 00:26:58,380
Good shot.

190
00:27:02,680 --> 00:27:05,940
How are you?

191
00:27:07,920 --> 00:27:08,920
I was thinking.

192
00:27:09,680 --> 00:27:10,900
Why did you help me?

193
00:27:11,840 --> 00:27:13,480
Because I don't like five attacking one.

194
00:27:16,560 --> 00:27:18,240
Carry the Tor hammer.

195
00:27:19,480 --> 00:27:21,120
You were with the Vikings.

196
00:27:23,520 --> 00:27:25,280
Sleepy, hibernate.

197
00:27:25,860 --> 00:27:27,340
I knew your father.

198
00:27:32,700 --> 00:27:34,080
I won't pull it out here.

199
00:27:34,380 --> 00:27:36,120
Our farm is nearby.

200
00:27:36,640 --> 00:27:37,640
Will you get on the horse?

201
00:27:41,980 --> 00:27:45,240
The dead bodies have to be cleaned up, or else we'll die
they will burn.

202
00:27:52,860 --> 00:27:53,860
What about you?

203
00:27:56,080 --> 00:27:57,900
I think you're talking about faith.

204
00:28:01,900 --> 00:28:03,000
He believed, he didn't believe.

205
00:28:05,460 --> 00:28:07,320
The nurse didn't believe it and is already there.

206
00:28:23,050 --> 00:28:24,930
Sir, important news.

207
00:28:25,290 --> 00:28:26,290
Come in.

208
00:28:29,030 --> 00:28:32,970
Of those who were chasing the owner, he returned
just a horse.

209
00:28:37,650 --> 00:28:38,990
You will follow their trail.

210
00:28:40,310 --> 00:28:41,570
I'll go smoke.

211
00:28:44,570 --> 00:28:46,990
Kill the family. Own lineage.

212
00:28:47,290 --> 00:28:48,870
This is the worst crime.

213
00:28:49,570 --> 00:28:51,010
We need to call a rally.

214
00:28:51,610 --> 00:28:54,830
And who remembers what it is? There are those who
they remember.

215
00:28:55,370 --> 00:28:56,370
Hold.

216
00:29:02,390 --> 00:29:03,390
Now.

217
00:29:06,210 --> 00:29:10,710
What if he is employed?

218
00:29:12,650 --> 00:29:13,650
Burn it.

219
00:29:17,290 --> 00:29:19,130
I want to squeeze you.

220
00:29:19,450 --> 00:29:21,280
Go. Yes.

221
00:29:21,640 --> 00:29:25,980
I went to the neighbors and he went further. From the farm
to the farm.

222
00:29:26,200 --> 00:29:27,660
Pregnant vengeful.

223
00:29:29,520 --> 00:29:31,440
You can give me your head. I'll give it!

224
00:29:31,980 --> 00:29:35,140
The criminal will not rule over us.

225
00:29:53,740 --> 00:29:55,900
You want to choose a new prince.

226
00:29:56,280 --> 00:29:58,500
Prince? And why do we need a prince?

227
00:29:59,280 --> 00:30:00,580
Wrody will rule.

228
00:30:00,840 --> 00:30:03,160
Just like before. The neighbors will invade.

229
00:30:04,840 --> 00:30:07,940
The hoofers will tear you apart.

230
00:30:08,340 --> 00:30:09,800
They won't spread it.

231
00:30:10,200 --> 00:30:12,920
They didn't spread it before, and they don't spread it today
they will spread.

232
00:30:18,940 --> 00:30:20,680
Tomorrow I will ask my father for you.

233
00:30:21,420 --> 00:30:22,760
What if he refuses?

234
00:30:34,770 --> 00:30:36,730
You will bring down the wrath of the gods on us.

235
00:30:53,210 --> 00:30:57,210
It's a day's journey to the temple. Maybe
you will stay. You will gain strength.

236
00:30:57,430 --> 00:30:59,730
They will find me here and murder you.

237
00:31:00,030 --> 00:31:02,090
I have to move before dawn.

238
00:31:02,330 --> 00:31:03,710
You won't get on a horse.

239
00:31:04,350 --> 00:31:11,110
I will give you a car, sons and men to protect you.
You may need people here.

240
00:31:12,410 --> 00:31:15,670
And land the Piastowice in ten
standing.

241
00:31:19,350 --> 00:31:20,350
I'll take you back.

242
00:31:21,930 --> 00:31:26,330
So where and when? As before, among
old oaks.

243
00:31:26,610 --> 00:31:30,050
They pooped before night when they came down in groups
up for the holiday.

244
00:31:30,950 --> 00:31:32,270
To hell.

245
00:31:33,240 --> 00:31:35,000
Regards. This is for you.

246
00:31:35,420 --> 00:31:36,420
On the road.

247
00:31:37,040 --> 00:31:38,040
And that.

248
00:31:38,680 --> 00:31:40,160
Make offerings to the Gods.

249
00:31:40,840 --> 00:31:42,000
Let them protect us.

250
00:31:43,600 --> 00:31:44,720
I will have a matter for you.

251
00:31:45,000 --> 00:31:46,960
Speak. Not the time or place.

252
00:31:47,200 --> 00:31:48,200
I'll be back.

253
00:31:49,700 --> 00:31:50,700
I will be glad.

254
00:32:41,660 --> 00:32:44,080
Where are they?

255
00:32:44,420 --> 00:32:45,420
Who?

256
00:32:48,240 --> 00:32:50,820
Mice. Mice?

257
00:32:51,020 --> 00:32:54,080
They were chasing. Me. I wanted to run away.

258
00:32:54,890 --> 00:32:55,890
I couldn't.

259
00:32:56,530 --> 00:32:58,270
They caught up with me.

260
00:32:58,570 --> 00:32:59,570
I fell.

261
00:33:00,350 --> 00:33:07,170
I was covered in frostbites. Mice walked to
eyes, to

262
00:33:07,170 --> 00:33:12,870
paragraph They ate me, ate me, ate me, ate me. A
you drink a lot.

263
00:33:13,830 --> 00:33:18,690
Brać didn't talk about mice. Not like a cat
yes, the mice are playing.

264
00:33:18,990 --> 00:33:22,430
You're sleeping, and you're like a stone in water.

265
00:33:25,200 --> 00:33:26,200
They didn't come back?

266
00:33:28,340 --> 00:33:29,780
You're hanging, squirming.

267
00:33:32,780 --> 00:33:33,780
Flagella?

268
00:33:35,340 --> 00:33:36,340
So?

269
00:33:39,280 --> 00:33:40,520
How dare he?

270
00:33:42,840 --> 00:33:44,640
Old, casual and in your head!

271
00:33:47,860 --> 00:33:49,580
Are you sleeping, idiot?

272
00:33:50,800 --> 00:33:53,420
They could outgrow us all here.

273
00:33:53,920 --> 00:33:59,600
You will take the most faithful people, no one
from peasant sons, you will bring me the head,

274
00:33:59,620 --> 00:34:03,880
it's hanging, and when I meet the nurse, then
two heads.

275
00:34:20,139 --> 00:34:22,480
For choosing your dozens.

276
00:34:24,270 --> 00:34:25,489
It was fluff for me.

277
00:34:26,170 --> 00:34:27,170
A lot of.

278
00:34:28,870 --> 00:34:29,969
A lot, you say.

279
00:34:31,290 --> 00:34:32,650
You know, to be rich.

280
00:34:35,050 --> 00:34:36,230
I can take others.

281
00:34:36,989 --> 00:34:38,210
We set off at dawn.

282
00:34:41,889 --> 00:34:43,409
What? Quiet.

283
00:34:44,790 --> 00:34:46,130
Who made him eat his father?

284
00:34:46,770 --> 00:34:49,590
Who? It dies. At dawn.

285
00:35:14,839 --> 00:35:17,100
Have you heard? Big fish, I guess.

286
00:35:19,840 --> 00:35:20,840
Szczuka.

287
00:35:29,120 --> 00:35:30,820
They don't expect it.

288
00:35:32,960 --> 00:35:33,960
Open.

289
00:36:00,780 --> 00:36:04,240
I don't wish you any harm, even if it's a criminal
you serve.

290
00:36:05,140 --> 00:36:07,040
Go away! Take him!

291
00:40:27,930 --> 00:40:30,270
The mother deserves remembrance, the father deserves vengeance.

292
00:40:30,510 --> 00:40:33,190
Blood for blood, blood for blood, blood for
blood.

293
00:40:36,150 --> 00:40:37,150
I'm with you.

294
00:40:38,690 --> 00:40:39,690
I want to be your brother.

295
00:40:41,030 --> 00:40:42,030
Be me too.

296
00:40:42,210 --> 00:40:44,150
My father died for the peasants, for the rally.

297
00:40:44,610 --> 00:40:46,670
So let her decide to take revenge for him
blood.

298
00:40:47,090 --> 00:40:49,250
You will have no hands for vengeance, I
I'll give you my money.

299
00:40:49,990 --> 00:40:50,990
I want to be your brother.

300
00:40:51,610 --> 00:40:52,750
And we are brothers to you.

301
00:41:15,820 --> 00:41:17,440
I didn't have time to ask the old lich.

302
00:41:19,000 --> 00:41:20,180
Now you older ones.

303
00:41:21,660 --> 00:41:22,840
I want to take your sister.

304
00:41:23,420 --> 00:41:24,420
The younger one.

305
00:41:28,200 --> 00:41:33,580
Brother, her not distaff and children, but
sacred fire and fortune telling.

306
00:41:34,080 --> 00:41:35,540
She was intended for the Gods.

307
00:41:35,940 --> 00:41:40,400
Many girls dream of this. How about her?
my husband will take it and forget it.

308
00:41:42,180 --> 00:41:43,180
I love her.

309
00:41:43,680 --> 00:41:44,680
Father vowed.

310
00:41:45,670 --> 00:41:49,030
that if the mother survives the postpartum period, the child will survive
He offers to the gods.

311
00:41:50,330 --> 00:41:52,370
Father and mother are there now.

312
00:41:53,910 --> 00:41:55,990
With ghosts, gods.

313
00:41:57,150 --> 00:41:58,830
I don't want to fight.

314
00:42:00,410 --> 00:42:02,530
I would give my heart, but I can't.

315
00:42:03,230 --> 00:42:04,890
Do you think that my brother is an enemy?

316
00:42:06,010 --> 00:42:08,810
What you need now are friends, not enemies.

317
00:42:09,150 --> 00:42:10,150
I can't.

318
00:42:13,640 --> 00:42:15,540
If you don't want to give me your kindness, I'll take it
by force.

319
00:42:18,180 --> 00:42:20,020
And we will defend it by force.

320
00:42:35,500 --> 00:42:36,960
I'm leaning towards the sun?

321
00:42:37,480 --> 00:42:39,180
I'm looking forward to the sun!

322
00:42:39,400 --> 00:42:42,060
That to everything that the majority of the rally
will advise,

323
00:42:45,400 --> 00:42:52,400
I will be slow and I will accomplish even this
it was against my will.

324
00:42:55,060 --> 00:43:01,400
The one who called us is no more, but
his spirit is with us and cries for vengeance.

325
00:43:02,060 --> 00:43:04,860
The Father's blood cries for vengeance.

326
00:43:05,800 --> 00:43:08,920
The law says death for death.

327
00:43:09,180 --> 00:43:12,000
It stinks garbage! Who killed?

328
00:43:12,720 --> 00:43:14,040
He killed Smerd.

329
00:43:14,840 --> 00:43:20,300
Kill Smerda. He killed on order
prince. What if he killed of his own free will?

330
00:43:20,520 --> 00:43:22,400
He's an innocent prince. Other!

331
00:43:22,980 --> 00:43:27,000
Other! Other! You know, not for your own sake
matters called.

332
00:43:28,080 --> 00:43:30,260
But to try a criminal.

333
00:43:31,660 --> 00:43:34,400
The prince murdered his entire family.

334
00:43:34,740 --> 00:43:37,260
And who saw it? Who? I saw it.

335
00:43:37,800 --> 00:43:41,020
I saw dead bodies. They fucked themselves. Oh
power!

336
00:43:41,280 --> 00:43:43,780
Corpses don't turn blue from swords.

337
00:43:44,280 --> 00:43:48,340
And the foam doesn't roll. Dogs don't die.

338
00:43:48,800 --> 00:43:55,540
He cut and chopped it to remove traces of poison
obliterate. Whoever does not expose the crime will be the one

339
00:43:55,540 --> 00:43:56,880
it will give birth to a new crime.

340
00:43:57,220 --> 00:43:58,720
Judge! Death!

341
00:43:59,600 --> 00:44:01,120
Death! Death!

342
00:44:05,920 --> 00:44:06,920
Take it away!

343
00:44:07,760 --> 00:44:08,760
Rein!

344
00:44:09,380 --> 00:44:14,860
Our family is the most numerous. Most people
ladies. Water, water!

345
00:44:15,280 --> 00:44:19,740
Let the strongest lead! Big
reins! Big rein!

346
00:44:20,740 --> 00:44:22,640
Our family is the oldest!

347
00:44:22,880 --> 00:44:24,700
Let Sikowit lead!

348
00:44:24,920 --> 00:44:25,920
Sikowit!

349
00:44:26,940 --> 00:44:27,940
Sikowit!

350
00:44:29,000 --> 00:44:33,840
Choose whoever you want, but choose
chief!

351
00:44:38,250 --> 00:44:39,470
We don't want a leader!

352
00:44:39,770 --> 00:44:42,470
We'll collapse in a heap! We'll collapse in a heap!

353
00:44:42,690 --> 00:44:43,690
Heap! Heap!

354
00:44:43,870 --> 00:44:46,710
Ten two is better than one! Prizes!

355
00:44:47,030 --> 00:44:48,750
Prizes! And the harvest?

356
00:44:48,970 --> 00:44:49,970
Harvest!

357
00:44:50,790 --> 00:44:54,950
First the harvest, war, because the harvest! Good
I say!

358
00:45:12,810 --> 00:45:16,170
Hit the night poop. All right. They will be drunk
and defenseless. All right.

359
00:45:16,510 --> 00:45:20,390
On the holy night, none of the team pooped
doesn't weigh.

360
00:45:20,850 --> 00:45:24,470
And they will defend the city against their own people
families? The team will be there.

361
00:45:24,850 --> 00:45:26,390
We give to these peasants.

362
00:45:26,690 --> 00:45:28,730
He will call the Vikings. They devastate everything.

363
00:45:29,170 --> 00:45:30,170
That's good.

364
00:45:30,230 --> 00:45:32,730
The peasants will come to you for defense.
Closer to tas.

365
00:45:33,250 --> 00:45:35,810
You'll pay off the Vikings. They will rob and leave.

366
00:45:36,210 --> 00:45:37,210
And tas?

367
00:45:37,790 --> 00:45:40,470
How he stalks with his iron hindquarters.

368
00:45:45,920 --> 00:45:48,420
Son, you will be a great ruler.

369
00:45:48,820 --> 00:45:50,080
Greater than his father.

370
00:45:51,100 --> 00:45:52,500
We have time until harvest.

371
00:45:52,840 --> 00:45:55,020
Just in time to bring in the Vikings.

372
00:46:32,360 --> 00:46:35,220
The boys will drink and go crazy.

373
00:46:35,500 --> 00:46:37,640
Then they'll take me too young.

374
00:46:37,840 --> 00:46:39,680
God who kisses.

375
00:46:41,180 --> 00:46:43,500
Come back home, don't stay in Kupala.

376
00:46:44,920 --> 00:46:47,900
Go home, you'll get bloody
it hurts.

377
00:46:49,160 --> 00:46:50,160
You're crazy.

378
00:46:50,640 --> 00:46:57,180
I'm crazy, I'm crazy. You know, me too
I used to be beautiful. Tears

379
00:46:57,180 --> 00:46:58,700
beautiful washes, tears.

380
00:46:59,200 --> 00:47:00,860
I'm crazy.

381
00:47:01,610 --> 00:47:02,610
Please, clams.

382
00:49:44,120 --> 00:49:45,600
Pretty. It's a pity for her to go to the temple.

383
00:50:20,720 --> 00:50:21,760
I didn't call you.

384
00:50:26,360 --> 00:50:27,360
It's not time yet.

385
00:50:27,720 --> 00:50:28,720
I killed my father.

386
00:50:29,420 --> 00:50:32,600
I killed him, it's my fault. I cheated
gods, I loved it.

387
00:50:32,840 --> 00:50:35,120
You? You killed?

388
00:50:36,260 --> 00:50:39,100
My father died because of me. The mother left
to the pile.

389
00:50:39,460 --> 00:50:41,100
He kidnapped me, I defended myself.

390
00:50:41,340 --> 00:50:43,080
Whom? Who did you kill?

391
00:50:44,000 --> 00:50:45,000
Siemowita.

392
00:50:46,340 --> 00:50:47,340
Kastowica.

393
00:50:48,060 --> 00:50:49,060
Gods.

394
00:50:50,270 --> 00:50:51,770
Landowners at the hands of a wench?

395
00:50:53,170 --> 00:50:55,310
Impossible. The oracles said otherwise.

396
00:50:56,290 --> 00:50:58,050
Let me guard the sacred fire.

397
00:50:58,350 --> 00:50:59,490
You're too young.

398
00:51:01,570 --> 00:51:02,570
Let me.

399
00:51:04,450 --> 00:51:05,450
All right.

400
00:51:06,410 --> 00:51:07,850
But only for a test.

401
00:51:18,770 --> 00:51:19,770
She killed.

402
00:51:21,040 --> 00:51:22,420
Ziemowita Piastowica.

403
00:51:22,780 --> 00:51:24,020
Ziemowita?

404
00:51:25,060 --> 00:51:26,920
It's impossible.

405
00:52:36,140 --> 00:52:37,700
Leave your horse here, sir.

406
00:52:38,340 --> 00:52:39,960
There is a footbridge under the water.

407
00:52:41,800 --> 00:52:43,140
Tarnem oce.

408
00:52:44,080 --> 00:52:45,640
Evil spirits.

409
00:52:46,280 --> 00:52:47,280
Run away.

410
00:52:48,420 --> 00:52:49,420
Run away.

411
00:52:50,340 --> 00:52:51,340
Run away.

412
00:52:51,940 --> 00:52:52,940
Run away.

413
00:52:53,960 --> 00:52:54,960
Run away.

414
00:52:57,420 --> 00:52:58,420
Fever.

415
00:52:59,980 --> 00:53:01,500
Go behind the bars.

416
00:53:06,320 --> 00:53:07,420
Go beyond the forest.

417
00:53:10,340 --> 00:53:11,820
For the table.

418
00:53:16,220 --> 00:53:21,680
I did my part. How charming is that?
will quit.

419
00:53:22,080 --> 00:53:23,080
Drink.

420
00:53:27,100 --> 00:53:29,140
To have living water.

421
00:53:30,160 --> 00:53:32,160
But where to find it?

422
00:53:35,020 --> 00:53:40,060
Behind the mountains, behind the forests, far, far away.

423
00:53:44,840 --> 00:53:46,400
The boar mauled me.

424
00:53:48,040 --> 00:53:50,240
It must have been a very big boar.

425
00:53:53,720 --> 00:53:55,120
Shame and disgrace.

426
00:53:56,200 --> 00:53:57,800
From the hand of a wench.

427
00:53:58,460 --> 00:54:01,660
A laughing stock. Even women will laugh.

428
00:54:04,550 --> 00:54:05,690
Maiden in the temple.

429
00:54:06,330 --> 00:54:08,230
I will kidnap her from the temple.

430
00:54:08,810 --> 00:54:10,930
You will incur the wrath of the gods and
people.

431
00:54:11,190 --> 00:54:12,190
What's the matter with me?

432
00:54:13,530 --> 00:54:16,490
I wanted to be a brother to Wisz's sons.

433
00:54:17,270 --> 00:54:20,850
Together they accommodate the death of their father. They didn't
me girls.

434
00:54:21,910 --> 00:54:22,910
And the town?

435
00:54:23,050 --> 00:54:24,050
What's the city?

436
00:54:24,330 --> 00:54:26,370
So he decided to go to Popiel.

437
00:54:27,270 --> 00:54:29,010
The will of the rally belongs to the family.

438
00:54:30,470 --> 00:54:32,250
I have nothing against Popiel and Popiel has nothing against me.

439
00:54:33,200 --> 00:54:34,980
You had a bad time with the Vikings.

440
00:54:36,000 --> 00:54:38,820
All right. So why did he come back?

441
00:54:39,240 --> 00:54:40,380
Because I know.

442
00:54:43,020 --> 00:54:44,020
I missed you.

443
00:54:45,320 --> 00:54:48,020
You missed me. Probably behind the forest.

444
00:54:50,940 --> 00:54:52,600
Forests are everywhere.

445
00:54:54,440 --> 00:54:56,220
But they smell different.

446
00:54:59,440 --> 00:55:01,100
Back to the Vikings.

447
00:55:03,880 --> 00:55:04,880
And why?

448
00:55:06,240 --> 00:55:10,120
Go to the Vikings, or to the Prussians, to Russia.

449
00:55:11,160 --> 00:55:15,120
You are a strong warrior, they will accept you
everywhere and they will pay well.

450
00:55:16,180 --> 00:55:17,620
Why should I go?

451
00:55:18,720 --> 00:55:23,760
If you don't mind, come to us and this one
land go washerman.

452
00:55:24,780 --> 00:55:26,000
And he doesn't come back again.

453
00:55:58,350 --> 00:55:59,810
Did they want to wait until the end?

454
00:56:00,590 --> 00:56:02,250
They provided us with a granary.

455
00:56:26,910 --> 00:56:27,910
They're late.

456
00:56:28,560 --> 00:56:29,560
Kmiecie?

457
00:56:30,780 --> 00:56:33,060
Vikings. I regret sending for them.

458
00:56:33,260 --> 00:56:35,160
This filthy black has no weight.

459
00:57:09,970 --> 00:57:12,190
Let them know that I am not afraid of them.

460
00:57:27,890 --> 00:57:29,270
Come closer!

461
00:57:29,690 --> 00:57:30,950
Come closer!

462
00:57:36,440 --> 00:57:40,740
A strong city. How to take it? From the gate.
Throw everyone at the gate.

463
00:57:41,060 --> 00:57:42,860
They guard the gates the most.

464
00:57:43,240 --> 00:57:44,380
Ladders needed.

465
00:57:44,680 --> 00:57:47,420
Ladders? Do I have to climb the ladder?

466
00:57:51,220 --> 00:57:52,580
After all, our people are there.

467
00:57:52,800 --> 00:57:57,620
The family, who took them to the town? They won't
buy yours. I have two there.

468
00:58:09,420 --> 00:58:09,939
What now?

469
00:58:09,940 --> 00:58:10,940
This is me!

470
01:00:18,480 --> 01:00:23,820
We'll stand there until you start flying
your own shit! You'll starve to death!

471
01:00:27,540 --> 01:00:33,060
Surround the town on the water side
from the forest. What about you?

472
01:00:33,580 --> 01:00:35,180
Have you all lost your mind?

473
01:00:35,380 --> 01:00:40,700
We know what to do. Everyone has their own here
vengeance and your cause. And you?

474
01:00:41,000 --> 01:00:46,780
You to us. Go. Go away. Go. Because who?
Will he think that you serve ashes?

475
01:00:47,850 --> 01:00:49,170
And the court!

476
01:00:49,910 --> 01:00:54,170
And... And the court!

477
01:01:38,189 --> 01:01:39,330
Will you let me rest?

478
01:01:40,090 --> 01:01:41,590
We always advise guests.

479
01:01:44,630 --> 01:01:45,850
To the temple.

480
01:01:46,650 --> 01:01:47,650
Yes.

481
01:01:48,390 --> 01:01:51,270
Well, I see that you are weakening.

482
01:01:52,890 --> 01:01:53,970
Give me some water.

483
01:01:54,290 --> 01:01:56,950
Mila, can't you see that the guy is tired?

484
01:01:58,050 --> 01:01:59,530
They wounded you in front of the city.

485
01:01:59,770 --> 01:02:01,310
Strangely enough, it didn't tear at anything in the can.

486
01:02:01,740 --> 01:02:04,460
Oh, I thought it was under the city.

487
01:02:13,420 --> 01:02:14,440
I'll be back in the evening.

488
01:02:15,300 --> 01:02:16,300
Will you take us in for the night?

489
01:02:19,320 --> 01:02:21,360
Guest in the house, god in the house.

490
01:02:34,220 --> 01:02:35,460
Why are you staring at him?

491
01:02:35,940 --> 01:02:37,320
He looked at me too.

492
01:02:39,460 --> 01:02:40,460
Rich hop.

493
01:02:41,820 --> 01:02:45,980
But he's not one of those who make pots,
only those who break them.

494
01:03:17,320 --> 01:03:19,500
Die in your bunk, ghost. I'm not a ghost.

495
01:03:20,820 --> 01:03:21,820
Is alive.

496
01:03:23,400 --> 01:03:25,880
Is alive. You don't believe it.

497
01:03:26,580 --> 01:03:27,580
Tap.

498
01:03:32,520 --> 01:03:33,860
I didn't kill you.

499
01:03:35,560 --> 01:03:36,560
Do you regret it?

500
01:03:38,200 --> 01:03:39,560
You came to kill me.

501
01:03:41,140 --> 01:03:42,140
Not here.

502
01:03:43,760 --> 01:03:45,520
I'm not looking for revenge.

503
01:03:47,150 --> 01:03:48,410
I just wanted to see you.

504
01:03:48,990 --> 01:03:50,130
I had to defend myself.

505
01:03:50,650 --> 01:03:52,310
My father destined me for the gods.

506
01:03:55,090 --> 01:04:00,230
Who would stop you from making sacrifices?
sacred stones talk to spirits?

507
01:04:01,230 --> 01:04:03,650
Ghosts are jealous like humans.

508
01:04:04,570 --> 01:04:07,150
You cannot serve gods and people together.

509
01:04:08,110 --> 01:04:09,110
I love you.

510
01:04:09,390 --> 01:04:12,370
And I will kidnap you, even if you had me again
stab with a knife.

511
01:04:12,610 --> 01:04:16,440
Go. Please, go and don't come back. A
if I come back?

512
01:04:18,580 --> 01:04:20,480
Kill me! Kill, kill!

513
01:04:26,620 --> 01:04:28,360
Don't you dare run away from here.

514
01:04:29,440 --> 01:04:30,480
Father, I see you.

515
01:04:30,840 --> 01:04:31,960
Be a man.

516
01:04:32,940 --> 01:04:37,360
Should I take revenge? You gain fame in battle with
enemy, not with a wench.

517
01:04:43,280 --> 01:04:46,160
Mother Jarucha, you know everything. Oh,
I know, I know.

518
01:04:46,940 --> 01:04:49,140
I also know that you want a boyfriend.

519
01:04:50,360 --> 01:04:51,360
Pour it in.

520
01:04:51,760 --> 01:04:53,740
Oh, Jarucha, he likes litter.

521
01:04:54,600 --> 01:04:55,680
Give it to me, Lovage.

522
01:04:56,280 --> 01:04:57,560
I'll give you whatever you want.

523
01:04:59,060 --> 01:05:00,060
To you?

524
01:05:00,740 --> 01:05:02,920
You are just like Lubczyk.

525
01:05:09,460 --> 01:05:10,460
Lovage, give it to me.

526
01:05:22,510 --> 01:05:24,450
Lubczyk is not enough for him alone.

527
01:07:36,740 --> 01:07:37,740
There will be horses soon.

528
01:08:08,110 --> 01:08:11,610
Thanks for your hospitality. What a rich cottage.
Ride in good health.

529
01:08:23,710 --> 01:08:25,550
May the gods guide you.

530
01:08:26,010 --> 01:08:27,010
Strzeminego.

531
01:09:02,030 --> 01:09:06,450
... ... ...

532
01:10:10,540 --> 01:10:15,120
You're terrible at people. I'm going to the forest.
No traffic.

533
01:10:15,600 --> 01:10:17,100
To the forest.

534
01:10:49,300 --> 01:10:50,660
Come! Come!

535
01:11:17,770 --> 01:11:20,310
Judo. Jary Sigwald.

536
01:11:23,750 --> 01:11:25,150
Komit!

537
01:11:42,770 --> 01:11:45,690
Popiel. Popiel.

538
01:11:46,700 --> 01:11:47,700
What are they talking about?

539
01:11:47,920 --> 01:11:49,920
None of your business, Karle.

540
01:12:56,110 --> 01:12:58,670
The judgments of the gods are inscrutable.

541
01:13:30,750 --> 01:13:32,150
Run!

542
01:13:33,830 --> 01:13:35,230
Run!

543
01:15:06,030 --> 01:15:07,430
Yes,

544
01:15:17,630 --> 01:15:22,790
it is the wrath of the gods for your brawling.

545
01:15:23,560 --> 01:15:24,740
And stupidity!

546
01:15:25,600 --> 01:15:28,280
Go! Bow down!

547
01:15:28,800 --> 01:15:30,220
Ask for forgiveness!

548
01:15:31,200 --> 01:15:32,940
A murderer of his own family!

549
01:15:33,360 --> 01:15:35,100
The murderer of your sons!

550
01:15:35,460 --> 01:15:40,880
The traitor who brought the Vikings! Treat
what do you say there,

551
01:15:41,100 --> 01:15:47,840
when he comes to stand before the spirits
ancestors?

552
01:16:01,130 --> 01:16:02,130
This is your leader.

553
01:16:05,870 --> 01:16:10,610
You are to listen to him. He will guide you.

554
01:16:19,810 --> 01:16:24,310
You will choose tenmen and centurions.

555
01:16:24,570 --> 01:16:28,290
Not according to positions in families.

556
01:16:30,280 --> 01:16:32,540
but according to what they can do.

557
01:16:36,080 --> 01:16:38,960
Son of Piast, come closer.

558
01:16:44,900 --> 01:16:51,200
When my voice is absent, you must listen
earthy Piastowica.

559
01:16:52,440 --> 01:16:55,280
He is young, but he is no stranger to war.

560
01:16:56,260 --> 01:16:59,080
Stick to the sun.

561
01:17:02,379 --> 01:17:05,560
We won't catch up with the Vikings because we don't have horses.

562
01:17:07,100 --> 01:17:10,080
We will stand where they must come.

563
01:17:46,060 --> 01:17:47,060
See what they understand.

564
01:17:47,640 --> 01:17:48,740
They have a goal.

565
01:17:49,740 --> 01:17:50,960
Yes, we can goal goal.

566
01:21:13,740 --> 01:21:20,160
We can't lose people.

567
01:21:20,400 --> 01:21:22,220
Ashes are still waiting for us.

568
01:21:28,520 --> 01:21:31,120
Let the gods decide.

569
01:21:33,040 --> 01:21:39,520
The Jarl challenges the bravest of you to
he stood against the Jarl.

570
01:21:40,080 --> 01:21:46,720
If the Jarl falls, you will take ours
swords. If yours dies,

571
01:21:46,740 --> 01:21:48,100
we will sail away.

572
01:21:57,580 --> 01:21:58,580
Will he not perform?

573
01:22:00,680 --> 01:22:04,880
You only want to win through cunning.

574
01:22:06,840 --> 01:22:09,400
You have hearts like a hare.

575
01:22:14,380 --> 01:22:15,540
I.

576
01:22:22,260 --> 01:22:26,260
Pray to the sun that you will keep it
words.

577
01:22:26,830 --> 01:22:31,190
Swear to Odin that it's not here
you will come back.

578
01:22:33,350 --> 01:22:39,150
For the sun.

579
01:23:25,870 --> 01:23:28,330
In Joliewer futwarande.

580
01:25:31,240 --> 01:25:32,240
Put down your weapons!

581
01:25:33,640 --> 01:25:34,860
You swore!

582
01:25:35,500 --> 01:25:37,060
By Odin!

583
01:25:37,620 --> 01:25:41,100
We swore you would deliver ours
swords.

584
01:25:43,320 --> 01:25:44,320
Odin!

585
01:25:57,040 --> 01:25:58,460
They came like wolves.

586
01:25:59,850 --> 01:26:01,550
But they died as a warrior, as befits them.

587
01:26:02,710 --> 01:26:04,910
Let their spirits soar to
Warchalia.

588
01:27:38,730 --> 01:27:40,750
Have you heard? Yes, ma'am.

589
01:27:54,470 --> 01:27:55,550
Will you order me to hit?

590
01:27:56,790 --> 01:27:57,790
NO.

591
01:27:58,750 --> 01:28:04,010
Surround the town so that no one has a dry foot
water did not penetrate.

592
01:28:19,980 --> 01:28:21,340
He tried to sneak in.

593
01:28:21,680 --> 01:28:22,900
We found this on him.

594
01:28:25,880 --> 01:28:28,540
The sign turns ash. I saw him with the Vikings.

595
01:28:28,900 --> 01:28:30,260
Where were you sent?

596
01:28:32,160 --> 01:28:33,160
Speak.

597
01:28:57,980 --> 01:28:59,200
God pity me.

598
01:29:04,160 --> 01:29:05,160
Enough.

599
01:29:06,340 --> 01:29:07,340
Let go of you.

600
01:29:08,580 --> 01:29:09,539
How so?

601
01:29:09,540 --> 01:29:11,620
Let them know that help comes from nowhere.

602
01:29:25,160 --> 01:29:27,160
Why don't you order a hit? We are
ready.

603
01:29:28,220 --> 01:29:29,700
Many people will die.

604
01:29:30,080 --> 01:29:31,180
War is war.

605
01:29:32,620 --> 01:29:36,420
Bitter is the victory that is not won
there is someone to rejoice.

606
01:29:39,060 --> 01:29:40,500
What do you see there?

607
01:29:41,420 --> 01:29:42,420
Tower.

608
01:29:42,940 --> 01:29:44,040
Tower and pigeons.

609
01:29:48,160 --> 01:29:50,520
Pigeons always return to the dovecote.

610
01:29:50,820 --> 01:29:51,820
Sprinkle the seeds.

611
01:29:53,320 --> 01:29:54,360
Lots of grain.

612
01:30:01,100 --> 01:30:04,160
Forgive us, Gods, for sacrificing birds,
to save people.

613
01:30:12,700 --> 01:30:13,700
Release!

614
01:30:31,850 --> 01:30:36,150
They say that this is how the Russians conquered the land
rebellious town. You know a lot.

615
01:30:36,510 --> 01:30:37,510
Let's go!

616
01:31:35,020 --> 01:31:35,739
So what now?

617
01:31:35,740 --> 01:31:36,740
It's time to go.

618
01:31:39,440 --> 01:31:41,400
The takeout didn't go through. But someone
will come.

619
01:31:41,900 --> 01:31:45,500
If they take it, maybe there will be plenty.

620
01:31:46,060 --> 01:31:48,060
We can defend ourselves for a long time.

621
01:31:48,360 --> 01:31:49,560
How long?

622
01:31:49,860 --> 01:31:50,860
Very long.

623
01:31:51,320 --> 01:31:54,340
Too many mouths to eat, too few hands to eat
defend.

624
01:32:34,980 --> 01:32:37,380
I won't get out of here anymore.

625
01:33:17,469 --> 01:33:19,090
We don't have a manor house.

626
01:33:20,650 --> 01:33:23,030
What? We don't have a manor house.

627
01:33:51,370 --> 01:33:52,370
Come on, sir.

628
01:35:20,010 --> 01:35:21,010
life.

629
01:36:13,000 --> 01:36:14,500
Have you seen the anger of the gods?

630
01:36:15,000 --> 01:36:16,820
It happened according to the oracle.

631
01:36:17,500 --> 01:36:19,740
Man cannot live without a head.

632
01:36:19,980 --> 01:36:21,900
Bees in heat without a queen.

633
01:36:22,140 --> 01:36:26,500
The Vikings came yesterday. Tomorrow
Pomors or Saxons will come.

634
01:36:27,400 --> 01:36:29,340
Choose the prince!

635
01:37:05,120 --> 01:37:11,180
Again there are rallies and disputes, there is one,

636
01:37:11,280 --> 01:37:17,980
to which many of you are indebted
your life.

637
01:38:00,880 --> 01:38:02,000
Still want to kidnap her?

638
01:38:02,900 --> 01:38:03,900
Yes.

639
01:38:05,280 --> 01:38:08,840
If you appease the gods, then you will
they will forgive.

640
01:39:06,960 --> 01:39:09,960
They lived happily ever after.

641
01:39:10,980 --> 01:39:17,640
After Piastun's death, Ziemowit stayed
prince. After him, his son Leszek, after him

642
01:39:17,640 --> 01:39:19,200
grandson of Ziemomysł.

643
01:39:19,420 --> 01:39:26,240
And the lawyer Mieszko cut down the sacred oaks,
he overthrew the old gods and

644
01:39:26,240 --> 01:39:30,580
he introduced faith in Jesus to the country of Polans
Christ.

645
01:39:50,830 --> 01:39:56,690
Before you choose one of the paths, before
love you will fulfill feel it

646
01:39:56,690 --> 01:40:02,490
you will know the taste of hate, what time at night
whispers the wind.

647
01:40:03,650 --> 01:40:10,070
Before you get sucked into life with pres, a new one
problems, new age,

648
01:40:10,070 --> 01:40:16,270
I will tell you about one of the roads along which
someone was already walking once.

649
01:40:18,640 --> 01:40:22,600
Fairy tales, sometimes you like to tell these fairy tales.

650
01:40:24,660 --> 01:40:28,440
The signs of those times are among us.

651
01:40:31,020 --> 01:40:36,120
You need to be in the mood for everything
mood.

652
01:40:37,140 --> 01:40:40,720
Sometimes you have to hold on to the wind.

653
01:41:36,400 --> 01:41:42,920
Fairy tales will remain in us.

654
01:41:43,320 --> 01:41:46,200
Are these just fairy tales today?

655
01:41:47,980 --> 01:41:52,320
The signs from those times are among us.

656
01:41:54,520 --> 01:41:58,580
You don't necessarily have to be in the mood
outfit.

